دریا موجه کاکا
«لوک خوششانس»، «میتیکومان» و «ناوارو» دوبلههای ماندگار محمد عبادی
همیشه آدمهای معروف و مشهور را از چهرههایشان میشناسیم. بازیگرها، بازیکنهای ورزشی، خوانندهها، سیاستمداران و این روزها حتی سبلریتیهای فضای مجازی را. خیلی از ما سلفیهایی که با آنها در کوچه و خیابان یا هرجا که فرصتی شود داریم و برای مدت زیادی در گوشیهایمان و خاطراتمان نگهشان میداریم و حالا هم به لطف فضای مجازی به سرعت در پیجهایمان پخش هم میکنیم و حسابی پزش را میدهیم و کیفش را میبریم.
اما دراین میان هستند کسانی که سالها کنار ما زندگی کردند بارها از کنار ما گذشتهاند و تا روزی که زنده بودند حتی نامشان را هم نمیدانستیم اما تمام ما با صدایشان به اندازه تمام روزهای کودکی و نوجوانیمان خاطره داریم.
شاید کمتر دهه شصتی راپیدا کنید که ترانه “دریا موجه کاکا” را زیر لب نخوانده باشد. اصلا از آن هم بگذریم مگر کسی را میشود پیدا کرد که به حرفهای بوشوک نخندیده باشد. یا مگر یادمان میرود که چقدر منتظر میماندیم تا میتیکومان شروع شود و …
اما هیچ وقت چهره و نام خالق تمام این صداها برایمان مهم نبود و اگر بارها و بارها میدیدیمش عبادی را نمیشناختیم تاعکسی به یادگار با او بگیریم.
محمد عبادی رفت تا داستان تلخ این دست هنرمندان بازهم تکرار شود و از دیشب فضای مجازی پر شود از تصاویر و کلیپهای او…
همکاران محمد عبادی دوبلور پیشکسوت عرصه تلویزیون و سینما که سه شنبه شب در سن ٧١ سالگی، به دلیل ایست قلبی در بیمارستان درگذشت از ویژگیهای کاری او و سابقه فعالیتهایش میگویند.
در عرصه دوبله هنرمندان زیادی مودر بیمهری و کم توجهی قرار میگیرند، محمد عبادی دوبلور باسابقه و پیشکسوت نیز از مدتها پیش در بستری بیماری بو و شاید در طول این مدت کمتر کسی سراغی از او میگرفت.
او از ۲۵ سالگی بهطور حرفهای کار دوبله را آغاز کرد و علاوه بر دوبله، پیشینهٔ بازیگری در سینما و تلویزیون را هم داشت. عبادی شب گذشته (23 مرداد ماه) از دنیا رفت و همکارانش را متاثر کرد.
به گزارش خبرآنلاین، مرحوم عبادی دوبلور نقشهای مختلفی در فیلمهای سینمایی و سریال های تلویزیونی از جمله «ناوارو» در نقش اوکلند، «جنگجویان کوهستان» در نقش شی چن، «از سرزمین شمالی» در نقش تام، «کاراگاه و رکس» در نقشهای مختلف، «شرلوک هلمز» در نقش های مختلف، «جومونگ»، بوشوگ در «لوک خوش شانس»، تسوکه در «سفرهای میتی کومان»، «ریو مادن» و …بوده است. امیرهوشنگ زند، منوچهر والیزاده و تورج نصر از همکارن باسابقه مرحوم عبادی هستند که از ویژگیهای کاری عبادی و سابقه همکاریشان با این دوبلور گفتند.
منوچهر والیزاده: همکاری در «لوک خوش شانس» هنوز هم برایم دوستداشتنی است
منوچهر والیزاده درباره سابقه همکاریاش با مرحوم عبادی میگوید: «ما سالها با مرحوم عبادی همکار بودیم و اتفاقا تجربه و همکاریهای بسیار خاطرهانگیز و به یادماندنی را نیز با هم پشت سر گذاشتیم. مرحوم عبادی استعداد بالایی داشت و شاید من الان نقش شاخصی که ایشان آن را دوبله کرده بودند را به خاطر نداشته باشم اما همکاریمان در کارتون «لوک خوش شانس» و صداپیشگی مرحوم عبادی برای بوشوگ را همیشه در ذهن دارم واز آن به عنوان تجربهای دوست داشتنی یاد میکنم.»
والیزاده در ادامه درباره ویژگی کاری مرحوم عبادی نیز بیان میکند: «مرحوم عبادی کارش خوب بود، استعداد زیادی داشت و به همین دلیل برای انیمیشن و کارتونهای زیادی او را دعوت میکردند. کار برای بچهها در کارتون خیلی سخت است و چون مرحوم عبادی دراین زمینه مسلط بود پیشنهادهای زیادی به او میشد.»
امیرهوشنگ زند: ترانه خاطرهانگیز دریا موجه کاکا را مرحوم عبادی خواند
امیرهوشنگ زند مدیر دوبلاژ و دوبلور دیگری است که سابقه همکاریهای زیادی را مرحوم محمد عبادی داشته است. او در گفتوگو با خبرآنلاین ضمن اظهار تاسف از درگذشت همکارش میگوید: «در سالهای اخیر با مرحوم عبادی همکاری مشترکی نداشتیم اما در طول سالهای قبل تجربیات مشترکی با هم داشتیم که همیشه نیز خاطرات خوبی برایمان به جا میماند.»
زند درباره آخرین کاری که به طور مشترک با مرحوم عبادی انجام دادند نیز توضیح میدهد: «دوبله سومین نسخه انیمیشن «رابین هود» آخرین کار مشترکی بود که که با مرحوم عبادی انجام دادیم که برای شبکه نمایش خانگی بود و شاید به آن اندازهای که باید دیده نشد. اما کار کردن با مرحوم عبادی برای من همیشه پر از لطف بوده است.»
زند در ادامه خاطرهای جالب از مرحوم عبادی روایت میکند و می گوید: «فیلمی از جعفر پناهی به نام «بادکنک سفید» بود که یک پیرمرد بوشهری آوازی جنوبی را در آن میخواند، برای کارگردان این کار خیلی مهم بود که این کار توسط چه کسی بازآفرینی شود و در نهایت این کار را آقای عبادی انجام دادند. اجرای این ترانه به قدری برای من خاطرهانگیز است که با هر شنیدن از آن لذت میبرم و به یا آن فیلم میافتم. این قطعه با وجود کوتاه بودن همیشه یاد آقای عبادی را در ذهن من می آورد. ایشان این آهنگ را در نهایت استادی اجرا کردند و به نظرم خیلیها هم آن را به خاطر دارند.»
تورج نصر: مرحوم عبادی پیش از دوبله در تیزرهای تبلیغاتی بازی میکرد
صدای تورج نصر با دوبله انیمیشنهای زیادی در خاطر مخاطبان تلویزیون ثبت شده، او که از دوستان و همکاران قدیمی مرحوم عبادی بوده از درگذشت این هنرمند همکارش بسیار متاثر است. او به خبرآنلاین میگوید: «دوستی من و مرحوم عبادی پیش از اینکه ایشان وارد کار دوبله شوند شکل گرفته بود و ما با هم رفت و آمد خانوادگی داشتیم.»
نصر درباره سابقه فعالیت هنری محمد عبادی توضیح میدهد: «ایشان قبل از اینکه کار در عرصه دوبله را آغاز کنند در کارهای تبلیغاتی بازی میکردند. پس از آن در سریال معروف «تلخ و شیرین» بازی کردند و بعد از آن هم به صورت جدی وارد عرصه دوبله شدند و در طول سالهای فعالیتشان در فیلم و سریالها و به خصوص انیمیشنهای زیادی به عنوان دوبلور حضور پیدا کردند.»
این صداپیشه در ادامه میافزاید: «من با ایشان تا همین دو سه ماه پیش که حالشان کمی بهتر بود هم کار کردم، البته شرایطشان این اواخر خوب نبود و موقع نقشگویی و دوبله دیالوگها را گم میکردند. اما فارغ از بحث کاری که ایشان در آن بسیار دقیق و منظم بودند بسیار باشخصیت و بیآزار بودند. در طول کار کاری به کار هیچکس نداشتند و هیچ یک از همکارانشان هم گلهای از ایشان نداشتند.»
نصر در پایان با اشاره به کارتونها و انیمیشنهایی که مرحوم عبادی دوبله کرده بودند هم بیان میکند: «مرحوم عبادی در سالهای اخیر بیشتر برای کارتون و انیمیشن دعوت میشد و گوینده بسیار خوبی در این زمینه بود، البته که در کارهای رئال هم حضور داشتند اما بیشتر در انیمیشنها نقش میگفتند. سبک کاری ایشان طوری بود که برای تیپهای مختلف در انیمیشن و کارتونها او را میخواستند.»
انتهای خبر/